No exact translation found for لا يحرك ساكناً

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic لا يحرك ساكناً

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • But he won't move a muscle.
    لكنه لا يحرك ساكناً
  • And Gonzalo doesn't lift a finger.
    و( غونزالو ) لا يحرك ساكنا
  • Yet the Council has been silent.
    ومع ذلك، ظل المجلس لا يحرك ساكنا.
  • - Oh, no. - Nobody move a muscle.
    .لا، لا - .لا أحد يحرك ساكناً -
  • When the hippos reach one particular spot in the pool, they stand still and wait.
    عندما تصل أفراس النهر ،لبقعة محدّدة في البركة .لا يحرّكون ساكناً، وينتظرون
  • Nobody move. Don't turn around. It's a trap.
    ،لا أحد يحرّك ساكنًا .إيّاكم والالتفات، فهذا فخّ
  • All these practices occur daily before the eyes of the whole world, which does nothing about it. This records the degree of man's cruelty towards his brothers.
    كل هذه الممارسات تقع يوميا أمام سمع وبصر العالم الذي لا يحرك ساكنا وهي تسجل مدى قسوة الإنسان ضد الإنسان.
  • It was beyond comprehension that the international community should allow the daily and pre-meditated killing and displacement of Palestinian children, women and older people.
    وأضاف أنه لا يمكن تصور أن يقف المجتمع الدولي ساكتا لا يحرك ساكنا إزاء ما يتعرض له الأطفال والنساء والشيوخ الفلسطينيون من قتل وتهجير وتشريد بصورة يومية ومنهجية.
  • Ultimately, the Statutory Committee may issue a public statement when it believes that a member remains passive or takes insufficient action in respect of the recommendations addressed to it.
    وقد تُصدر اللجنة القانونية في نهاية المطاف بيانا عاما عندما ترى أن أحد الأعضاء لا يحرك ساكنا أو يتخذ إجراءات غير كافية فيما يتعلق بالتوصيات الموجّهة إليه.
  • However, it is disturbing and discouraging to observe the total lack of movement of the Greek Cypriot side on the issue, particularly in the light of extent of the nationalistic rhetoric against the Turkish Cypriot people contained in the textbooks.
    غير أنه مما يثير الإزعاج والإحباط رؤية الجانب القبرصي اليوناني الذي لا يحرك ساكنا بهذا الشأن، لاسيما باعتبار المدى الذي وصل إليه الخطاب القومي في الكتب المدرسية ضد الشعب القبرصي التركي.